Top 10 Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất

101.6k

Các mẫu viết về câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh siêu hay dưới đây của Alltop.vn sẽ là tư liệu hữu ích, giúp các bạn học sinh tự tin không phải lo nghĩ quá...xem thêm ...

Top 0
(có 4 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 1

Tiếng Anh

“Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess, but she would have to be a real princess. He traveled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it. It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! What a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess. Well, we’ll soon find that out, thought the old queen. But she said nothing, went into the bedroom, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses. On this, the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept. “Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard so that I am black and blue all over my body. It’s horrible!” Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that. So the prince took her for his wife, for now, he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen if no one has stolen it.”


Tiếng Việt

“Ngày xửa ngày xưa, có một hoàng tử muốn cưới một công chúa, nhưng cô ấy phải là một công chúa thực sự. Anh ấy đã đi khắp thế giới để tìm một người, nhưng không nơi nào anh ấy có được thứ mình muốn. Có đủ công chúa, nhưng thật khó để biết liệu họ có phải là người thật hay không. Luôn luôn có một cái gì đó về họ không như nó phải thế. Vì vậy, anh ấy trở về nhà và buồn bã, vì anh ấy rất muốn có một công chúa thực sự. Một buổi tối, một cơn bão khủng khiếp ập đến; có sấm sét và mưa như trút nước. Thình lình có tiếng gõ cổng thành, vị vua già ra mở. Đó là một công chúa đang đứng ngoài cổng. Nhưng, tốt duyên dáng! Mưa và gió đã khiến cô trông thấy một cảnh tượng như thế nào. Nước chảy xuống từ tóc và quần áo của cô ấy; nó chạy xuống mũi giày của cô rồi lại chảy ra ở gót. Vậy mà cô ấy lại nói rằng mình là công chúa thật. Chà, chúng ta sẽ sớm tìm ra điều đó, nữ hoàng già nghĩ. Nhưng cô ấy không nói gì, đi vào phòng ngủ, lấy tất cả khăn trải giường ra khỏi giường và đặt một hạt đậu dưới đáy; sau đó cô ấy lấy hai mươi tấm nệm và đặt chúng trên hạt đậu, sau đó là hai mươi chiếc giường lông cừu trên những tấm nệm. Về điều này, công chúa đã phải nói dối cả đêm. Vào buổi sáng, cô được hỏi cô đã ngủ như thế nào. “Ồ, tệ quá!” cô ấy nói. “Cả đêm tôi gần như không nhắm mắt được. Có trời mới biết trên giường là cái gì, nhưng tôi nằm trên một cái gì đó cứng nên khắp người tôi tím đen. Thật kinh khủng!" Bây giờ họ biết rằng cô ấy là một công chúa thực sự bởi vì cô ấy đã cảm nhận được hạt đậu xuyên qua hai mươi tấm đệm và hai mươi chiếc giường lông ngỗng. Không ai ngoài một công chúa thực sự có thể nhạy cảm như vậy. Vì vậy, hoàng tử đã lấy cô ấy làm vợ, bây giờ, anh ấy biết rằng anh ấy đã có một công chúa thực sự; và hạt đậu được đưa vào viện bảo tàng, nơi nó vẫn có thể được nhìn thấy nếu không có ai đánh cắp nó.”

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 1
(có 8 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 2

Tiếng Anh

In a spell of dry weather, when the Birds could find very little to drink, a thirsty Crow found a pitcher with a little water in it.

But the pitcher was high and had a narrow neck, and no matter how he tried, the Crow could not reach the water. The poor thing felt as if he must die of thirst. Then an idea came to him. Picking up some small pebbles, he dropped them into the pitcher one by one. With each pebble the water rose a little higher until at last it was near enough so he could drink. “In a pinch a good use of our wits may help us out.”


Tiếng Việt

Vào một đợt khô hạn, khi các loài chim chỉ có thể tìm thấy rất ít nước để uống, một con quạ khát nước đã tìm thấy một cái bình trong đó có một ít nước. Nhưng cái bình thì cao và có cái cổ hẹp, và dù cho quạ ta có cố gắng sao đi chăng nữa thì nó cũng không thể chạm được tới nước trong bình. Nó cảm nhận một điều tệ hại nếu nó phải chết vì khát. Sau đó, một ý tưởng thoáng lên trong nó. Nó nhặt lên vài viên sỏi nhỏ và thả từng viên một vài cáu bình chứa nước. Cứ mỗi viên sỏi thì nước lại dâng lên cao hơn cho đến cuối cùng đã gần đủ để nên nó có thể uống. “Trong một trường hợp cấp thiết thì sự bình tĩnh sẽ giúp chúng ta vượt qua những sự cố.”

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 2
(có 0 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 3

Tiếng Anh

Once upon a time, there was a king and a queen who lived in a castle with their beautiful daughter. One night an ugly ogre captured the princess and put her in his tall, dark tower. The king and the queen were very sad.They promised to give gold to the knight that rescued the princess. Many knights wanted to rescue her. But they all ran away when they reached the tower and saw the ogre roaring with anger . One day a dragon was flying over the tower when he heard the princess cry for help. The dragon flew down to the tower, took a big fiery breath and blew the ogre far away. The dragon rescued the princess from the tower and gently put her on his strong back. They flew back to the castle. The king and the queen were so happy. The dragon turned into a handsome prince and married the princess. They all lived happily ever after.


Tiếng Việt

Ngày xửa ngày xưa, có một vị vua và một nữ hoàng sống trong một lâu đài với con gái xinh đẹp của họ. Một đêm nọ, một yêu tinh xấu xí bắt cóc công chúa và bỏ cô ấy lên ngọn tháp tăm tối và cao của nó. Nhà vua và nữ hoàng rất buồn. Họ hứa tặng vàng cho hiệp sĩ mà cứu công chúa. Nhiều hiệp sĩ muốn cứu cô ấy. Nhưng tất cả họ đều chạy trốn khi đến tòa tháp và thấy yêu tinh gầm hét giận dữ. Một ngày nọ một con rồng đang bay qua tòa tháp thì nghe công chúa khóc xin giúp đỡ. Con rồng bay xuống tháp, lấy một hơi thở giận dữ và thổi bay yêu tinh đi. Con rồng giải cứu công chúa từ tòa tháp và nhẹ nhàng đặt lên lưng nó. Họ bay trở về lâu đài. Nhà vua và nữ hoàng rất vui. Con rồng biến thành hoàng tử đẹp trai và kết hôn với công chúa. Họ sống hạnh phúc mãi mãi.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 3
(có 3 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 4

Tiếng Anh

When I was a child, my grandmother told me a lot of fairy tales, but the most memorable one was the story “Little Red Riding Hood”. She said, ‘In the past, there was a little girl with a red scarf who was giddy. Once, her grandmother was sick so her mother told her to bring a cake to her grandmother and remember to go in a straight line, not to take a detour otherwise it would be dangerous. The little red riding hood on the road, but because she was too giddy, she forgot her mother’s words that she should follow the forest path, she met the wolf. Wolf tricked her into picking flowers and I went to her grandmother’s house and ate her grandmother’s flesh. After eating her grandmother’s flesh, the wolf put on her clothes and lay on the bed waiting for the little red riding hood to come to eat the meat. When she arrived, the wolf swallowed her whole. After a full meal, the wolf fell asleep. At that moment a good hunter passed by and saw the wolf lying on the bed and killed the wolf, saving the red scarf little girl and grandmother. You two are happy and reunited together. ‘ Great story, I always remember it /


Tiếng Việt

Khi tôi còn nhỏ, bà tôi đã kể cho tôi nghe rất nhiều câu chuyện cổ tích, nhưng tôi nhớ nhất là câu chuyện “Cô bé quàng khăn đỏ”. Cô kể: ‘Ngày xưa có một cô bé quàng khăn đỏ ham chơi. Có lần, bà ngoại bị ốm nên mẹ cô dặn phải mang bánh cho bà ngoại và nhớ đi đường thẳng, không được đi đường vòng nếu không sẽ rất nguy hiểm. Bé quàng khăn đỏ lên đường nhưng vì ham chơi quá quên lời mẹ dặn nên men theo đường rừng thì gặp sói. Sói lừa bà hái hoa còn tôi thì đến nhà bà ngoại và ăn thịt bà nội. Sau khi ăn thịt bà mình, con sói mặc quần áo và nằm trên giường chờ cô bé quàng khăn đỏ đến để ăn thịt. Khi cô đến nơi, con sói đã nuốt trọn cô. Sau khi ăn no, con sói lăn ra ngủ. Đúng lúc đó một người thợ săn tốt bụng đi ngang qua thấy sói nằm trên giường liền giết sói, cứu cô bé quàng khăn đỏ và bà ngoại. Hai bạn hạnh phúc và đoàn tụ bên nhau. Câu chuyện tuyệt vời, tôi luôn ghi nhớ nó.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 4
(có 6 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 5

Tiếng Anh

Once day, her granny was very thirsty, she called Tich Chu but he wasn't at home. He was playing with friends. His granny was so thirsty that she became a bird. She flew to find water. After coming back home. Tich Chu couldn't find his granny. He realized that his granny had become a bird. And he needed to find magic water for her. He accepted to do everything so that the bird could become his granny again. After overcoming all the difficult and dangerous things on the way of searching for magic water, Tich Chu was able to bring magic water to the bird. The bird drank water and became his granny again. Tich Chu promised to his granny that a better grandchild to make granny happy. They lived happily since then.


Tiếng Việt

Một hôm bà khát nước quá, gọi Tích Chu không có nhà.Cậu ấy đang chơi với bạn bè. Bà của cậu ta khát nước đến nỗi biến thành một con chim. Bà bay đi tìm nước. Sau khi trở về nhà. Tích Chu không tìm được bà nội. Cậu nhận ra rằng bà của mình đã trở thành một con chim. Và cậu cần tìm nước ma thuật cho bà. Cậu chấp nhận làm tất cả để chú chim có thể trở lại làm bà nội của mình. Sau khi vượt qua muôn vàn gian nan, nguy hiểm trên con đường đi tìm nước thần, Tích Chu đã đem được nước thần về cho chim. Con chim uống nước và lại trở thành bà của cậu. Tích Chu hứa với bà sẽ có một đứa cháu khá hơn để bà vui lòng. Họ sống hạnh phúc từ đó.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 5
(có 4 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 6

Tiếng Anh

On a beautiful autumn morning, on one side of the river a forest with a turtle is pracally running. Rabbit passing by, see that laughing turtle:

- Sluggishly slug but also run! Play rabbit said so, Tortoise sad but calm reply:

- Do not mock me. You try to compare a wrong? Rabbits with bearded beard:

- You dare run with me? Be right. I will take you half way. Come on!

Turtles do not say half a word. He knew he was slow. People have said: "Slow as a turtle". So, when the order was issued, the turtle moved step by step, rabbits chuckled. He thought: "It is necessary to hurry, wait for the Tortoise to reach the end, I just fired a win is already won." Thought that, rabbits we go to chase butterfly, cut flowers, look at heaven and earth as nothing happens.

Suddenly thought of the contest, looked up to see the Turtle to the destination, Rabbit hurry yellow gold tripod trip four feet away as a streak shot. But not anymore, Turtle has come to the destination long. he story of "Turtles and Rabbits" has left us with a profound lesson: no self-esteem, no bragging boast, knowing who you know, persistence in everything will succeed.


Tiếng Việt

Vào một buổi sáng mùa thu đẹp trời, bên bờ sông có một khu rừng với một chú rùa đang tập chạy. Thỏ đi qua thấy rùa cười:

- Sên lụp xụp mà cũng chạy!
Nghe thỏ nói vậy, Rùa buồn nhưng bình tĩnh trả lời:

- Đừng chế giễu tôi. Bạn thử so sánh xem có sai không? Thỏ có râu:

- Mày dám chạy với tao hả? Làm cho đúng. Tôi sẽ đưa bạn đi một nửa. Nào!

Rùa không nói nửa lời. Anh biết mình đã chậm chạp. Người ta đã nói: “Chậm như rùa”. Vì vậy, khi hiệu lệnh được ban ra, rùa nhích từng bước, thỏ cười khúc khích. Anh ta nghĩ: “Cần gì phải nhanh lên, đợi Rùa về hết, mình mới bắn một phát là thắng rồi”. Tưởng rằng, thỏ ta đi đuổi bướm, ngắt hoa, nhìn trời đất như không có chuyện gì xảy ra. Chợt nghĩ đến cuộc thi, ngước lên thấy Rùa đã đến đích, Thỏ vội vàng vàng ba chân bốn cẳng phóng như bay vút đi. Nhưng không còn nữa, Rùa đã đến đích từ lâu. Câu chuyện “Rùa và Thỏ” đã để lại cho chúng ta bài học sâu sắc: không tự cao tự đại, không khoe khoang khoác lác, biết mình biết người, kiên trì trong mọi việc sẽ thành công.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 6
(có 1 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 7

Tiếng Anh

“On his deathbed, a father advised his son to always speak truth. The son promised that he would never tell a lie. One day, while going to the city through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, “What do you have?” The boy answered, “I have fifty rupees.” They searched him but couldn’t find anything. When they were about to go, the boy called out, “I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt.” The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave him hundred rupees as reward and went away”.


Tiếng Việt

“Trên giường bệnh, một người cha khuyên con trai mình luôn luôn nói sự thật. Người con trai đã hứa rằng anh ta sẽ không bao giờ nói dối. Một ngày nọ, khi đi vào thành phố băng qua một khu rừng, anh ta bị một số tên cướp bao vây. Một trong số họ hỏi, “Bạn có gì?” Cậu bé trả lời, “Con có năm mươi ru pi.” Họ đã tìm kiếm anh ta nhưng không thể tìm thấy bất cứ điều gì. Khi họ chuẩn bị đi, cậu bé gọi lớn: “Con không nói dối. Hãy xem tờ năm mươi rupee này mà tôi đã giấu trong áo sơ mi của mình. Tên cầm đầu bọn cướp cảm thấy hài lòng trước sự trung thực của cậu bé, thưởng cho cậu một trăm rupi rồi bỏ đi”.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 7
(có 1 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 8

Tiếng Anh

A quarrel had arisen between the Horse and the Stag, so the Horse came to a hunter to ask his help to take revenge on the Stag. The Hunter agreed, but said: “If you desire to conquer the Stag, you must permit me to place this piece of iron between your jaws, so that I may guide you with these reins, and allow this saddle to be placed upon your back so that I may keep steady upon you as we follow after the enemy.” The Horse agreed to the conditions, and the Hunter soon saddled and bridled him. Then with the aid of the Hunter the Horse soon overcame the Stag, and said to the Hunter: “Now, get off, and remove those things from my mouth and back.” “Not so fast, friend,” said the Hunter. “I have now got you under bit and spur, and prefer to keep you as you are at present.” If you allow men to use you for your own purposes, they will use you for theirs”.


Tiếng Việt

Giữa Ngựa và Hươu đã xảy ra cãi vã nên Ngựa tìm đến một người thợ săn nhờ anh ta giúp trả thù Hươu. Người thợ săn đồng ý, nhưng nói: “Nếu bạn muốn chinh phục con Hươu, bạn phải cho phép tôi đặt miếng sắt này vào giữa hai hàm của bạn, để tôi có thể hướng dẫn bạn những dây cương này, và cho phép đặt chiếc yên này lên lưng bạn. để tôi có thể vững chắc với bạn khi chúng ta đuổi theo kẻ thù.” Ngựa đồng ý với các điều kiện, và Thợ săn nhanh chóng đóng yên cương cho nó. Sau đó, với sự trợ giúp của Thợ săn, Ngựa nhanh chóng chiến thắng được Hươu và nói với Thợ săn: “Bây giờ, hãy xuống xe và lấy những thứ đó ra khỏi miệng và lưng của tôi.” “Không nhanh thế đâu, anh bạn,” Thợ săn nói. "Bây giờ tôi đã có được bạn dưới một chút và thúc đẩy, và muốn giữ cho bạn như hiện tại." Nếu bạn cho phép đàn ông sử dụng bạn cho mục đích riêng của bạn, họ sẽ sử dụng bạn cho mục đích của họ”.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 8
(có 2 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 9

Tiếng Anh

One day a wolf found a sheepskin. He covered himself with the sheepskin and got into a flock of sheep grazing in a field. He thought, "The shepherd will shut the sheep in the pen after sunset. At night I will run away with a fat sheep and eat it." All went well till the shepherd shut the sheep in the pen and left. The wolf waited patiently for the night to advance and grow darker. But then an unexpected thing happened. One of the servants of the shepherd entered the pen. His master had sent him to bring a fat sheep for supper. As luck would have it, the servant picked up the wolf dressed in the sheepskin. That night the shepherd and his guests had the wolf for supper.


Tiếng Việt

Một ngày kia, có một con sói tìm thấy một tấm da cừu. Nó lấy tấm da cừu khoác lên mình và trà trộn vào một đàn cừu đang gặm cỏ trên đồng. Nó nghĩ bụng: "Người chăn cừu sẽ nhốt lũ cừu vào chuồng sau khi mặt trời lặn. Đêm đến ta sẽ mang theo một con cừu thật béo đi và ăn thịt nó." Mọi chuyện đều tốt đẹp đến khi người chăn cừu nhốt đàn cừu vào chuồng và bỏ đi. Con sói kiên nhẫn chờ đợi màn đêm buông xuống. Nhưng rồi có một chuyện không ngờ tới đã xảy ra. Một người hầu của người chăn cừu đã đến chuồng nhốt cừu. Chủ nhân của anh ta đã sai anh ta mang về một con cừu béo để làm bữa ăn nhẹ. Đen đủi thay, người hầu đã chọn con sói trong tấm da cừu. Thế là đêm hôm đó, người chăn cừu và khách của ông ta đã có thịt sói làm bữa ăn nhẹ. Qua The Wolf in Sheep’s Clothing, ta rút ra được bài học rằng việc lợi dụng sự tin tưởng, lừa dối người khác với mục đích xấu sẽ không bao giờ mang lại kết quả tốt.

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Top 9
(có 2 lượt vote)

Đoạn văn kể một câu chuyện cổ tích bằng tiếng Anh ngắn hay nhất mẫu 10

Tiếng Anh

A Bear came across a log where a Swarm of Bees had nested to make their honey. As he snooped around, a single little Bee flew out of the log to protect the swarm. Knowing that the Bear would eat all the honey, the little bee stung him sharply on the nose and flew back into the log. This flew the Bear into an angry rage. He swatted at the log with his big claws, determined to destroy the nest of bees inside. This only alerted the bees and quick as a wink, the entire swarm of bees flew out of the log and began to sting the bear from head to heel. The Bear saved himself by running to and diving into the nearest pond. “It is better to bear a single injury in silence than to bring about a thousand by reacting in anger.”


Tiếng Việt

Ngày nọ, một con Gấu đi qua chỗ có khúc gỗ nơi Bầy Ong xây tổ làm mật. Chú tò mò nhìn ngó xung quanh thì một con ong bay ra để bảo vệ đàn. Biết Gấu sẽ ăn hết mật, Con Ong bé nhỏ đốt thật mạnh vào mũi chú rồi bay vào trong khúc gỗ. Gấu tức giận như điên vì bị đốt đau. Chú nhất định phải tiêu diệt tổ ong bên trong, nên dùng những móng vuốt to của mình đập mạnh vào khúc gỗ. Bầy Ong bị động và bay ra rất nhanh, chỉ trong nháy mắt, chúng bắt đầu đốt Gấu khắp từ đầu tới chân. Gấu ta chỉ còn cách co giò chạy thoát thân rồi nhảy “ùm” xuống cái ao gần nhất. “Lặng lẽ chịu đựng chỉ một nỗi đau còn hơn là chịu cả ngàn thương tổn khi phản ứng lại trong cơn giận.”

Ảnh minh họa (Nguồn internet) ảnh 1
Ảnh minh họa (Nguồn internet)
Hi vọng bài viết trên mang lại nhiều giá trị cho bạn. Chúc các bạn học tốt và tiếp tục theo dõi các bài văn hay trên Alltop.vn

Hãy đăng nhập để bình luận

Đăng nhập bằng facebook hoặc google để bình luận .